中国特色吸引老外英语作文带翻译
- 时间:
- 浏览:0
大家好,今天我将为大家讲解中国特色吸引老外英语作文带翻译的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。
文章目录列表:
中国特色吸引老外英语作文带翻译
2.湖北英语作文
在学习、工作或生活中,大家一定都接触过作文吧,作文是人们以书面形式表情达意的言语活动。如何写一篇有思想、有文采的作文呢?以下是我为大家整理的中国特色吸引老外英语作文带翻译,希望能够帮助到大家。
Disney company is famous around the world. Every year it produces many carto and are favored by the children. Many years ago, the Chinese strong character Mulan was brought to the screen by Disney. Many foreigners started to know more about China and they were attracted by the Chinese features.
迪士尼公司 各地都很出名。他们每年都制作很多动画片,这些动画片都深受儿童的喜爱。很多年前,迪士尼把中国的坚强人物——木兰带到了屏幕上。从此,许多外国人开始了解中国,被中国特色所吸引。
There was a Chinese sauce in the movie, in order to make the cartoon succes ul, Disney company put forward this sauce in the market. American people spoke highly of this sauce, they liked it so much. Recently, the sauce was put forward again and so many American people came to the shop. As the sauce was limited, they protested outside the shop, which needed the police to keep the order.
**中出现了一种中国酱料。为了使卡通获得成功,迪斯尼公司在市场上推出了这个酱料,而美国人民也高度评价了这个酱料,甚是喜欢。最近,这种酱料再次出售,所以许多美国人都赶来商店购买。但是,由于酱料有限,所以他们在店外抗议,直至警察前来维持秩序。
With the boom of Chinese market, more and more foreigners come to isit China and they are attracted by not only its delicious food, but also the long history. As there are more Chinese elements in the Hollywood movies, the world want to search more about this big old country. The new technologies such as Alipay, and high speed train surprise them. The output of Chinese culture makes this country stronger.
随着中国市场的繁荣发展,越来越多的外国人来中国游玩,他们不仅被美食吸引,还有悠久的.历史文化。随着越来越多的中国元素出现在好莱坞**中,大家也希望更多的探索关于这个古老 的情况。支付宝、高铁等新科技总能让人眼前一亮。中国文化的输出使这个 更强大。
湖北英语作文
Popular
messaging
service
is
hogging
the
limelight
this
Chinese
New
Year
—
by
giving
the
traditi
typical
of
this
festive
period
a
facelift.
这个农历新年,大众短信服务 “微信”抢尽了风头——使节日的传统习俗焕然一新。
As
technology
has
altered
the
way
people
in
China
carry
out
certain
traditi
during
Chinese
New
Year,
at
no
point
is
it
clearer
that
Weixin,
the
version
of
available
in
the
country,
has
emerged
as
a
frontrunner
in
the
wave
of
change.
随着科技对中国人庆祝新年习俗方式的改变,微信——中国的微聊媒介,可谓劲头十足,俨然成为这次变革的弄潮儿。
The
Weixin
team
came
upon
a
brilliant
idea
of
taking
the
Chinese
New
Year
tradition
of
gifting
money
into
the
digital
era.
Basically,
rather
than
(or,
perhaps,
in
addition
to)
giving
red
envelopes
of
money
to
family
and
friends,
Weixin
users
could
tap
into
...展开Popular
messaging
service
is
hogging
the
limelight
this
Chinese
New
Year
—
by
giving
the
traditi
typical
of
this
festive
period
a
facelift.
这个农历新年,大众短信服务 “微信”抢尽了风头——使节日的传统习俗焕然一新。
As
technology
has
altered
the
way
people
in
China
carry
out
certain
traditi
during
Chinese
New
Year,
at
no
point
is
it
clearer
that
Weixin,
the
version
of
available
in
the
country,
has
emerged
as
a
frontrunner
in
the
wave
of
change.
随着科技对中国人庆祝新年习俗方式的改变,微信——中国的微聊媒介,可谓劲头十足,俨然成为这次变革的弄潮儿。
The
Weixin
team
came
upon
a
brilliant
idea
of
taking
the
Chinese
New
Year
tradition
of
gifting
money
into
the
digital
era.
Basically,
rather
than
(or,
perhaps,
in
addition
to)
giving
red
envelopes
of
money
to
family
and
friends,
Weixin
users
could
tap
into
digital
payments
and
send
monetary
gifts
of
up
to
CNY100
(around
$16.50)
per
go
to
others
on
the
chat
.
微信团队突发创想,将中国新年送红包的传统融入了数字时代。大体上,除向亲朋好友分发红包外,微信用户还可选择电子支付方式向微信圈内的好友派发红包,红包金额可高达100元(约16.5美元)。
State
media
Xinhua
reports
(hat/tip
Tech
in
Asia)
that
the
first
two
days
of
Chinese
New
Year
saw
more
than
five
million
people
across
China
taking
part
in
Weixin’s
online
red
envelope
activity,
with
more
than
20
million
red
envelopes
handed
out,
according
to
data
from
Tencent,
the
company
that
owns
WeChat.
官方媒体新华社报道,仅在新年的前两天,全国就有500多万人参与了微信线上抢红包活动,共分发了2000多万个红包。该数据来自微信的开发方腾讯公司。
At
its
peak,
585,000
people
took
part
in
gifting
red
envelopes
over
a
mere
five
minutes
on
Weixin,
with
121,000
red
envelopes
being
claimed.
The
messaging
service
has
an
estimated
500
million
plus
registered
users
in
China
alone,
while
it
has
270
million
active
users
worldwide.
在高峰期,仅5分钟内就有58.5万名微信用户参与了发红包活动,其中成功抢到的红包有12.1万个。据估计,该短信 在中国有5亿多名注册用户,全球约有2.7亿名活跃用户。
Another
tradition
has
been
entirely
revamped
by
Weixin
as
well.
微信同时还为另一个传统习俗注入了全新活力。
It
is
customary
to
send
New
Year
well-wishes
to
your
friends
on
the
eve
of
Chinese
New
Year
—
and
this
year,
a
whopping
10
million
messages
were
sent
in
one
minute
at
peak
on
the
eve
of
Chinese
New
Year
via
Weixin.
The
number
of
messages
sent
this
year
on
the
chat
was
double
that
of
last
year,
showing
that
more
people
are
flocking
to
the
instead
of
sending
cards
or
SMS-es.
中国的传统习俗,除夕要向朋友发送新春祝福。但是今年除夕,在高峰期,1分钟内竟有多达1000万条的短信是通过微信发送出去的。今年通过微信 发送出去的短信数量是去年的一倍,这说明较之贺卡或手机短信,越来越多的人倾向于微信 了。
Chinese
New
Year
is
a
time
steeped
in
tradition,
and
the
fact
that
Weixin
has
managed
to
make
its
presence
so
strongly
welcomed
by
users
speaks
volumes
about
its
ability
to
straddle
the
space
between
old
and
new.
中国新年是庆贺传统的时刻,然而微信却成功获得了推广并受到了用户的热烈喜爱,这也大大证明了微信跨越新旧的能力。
As
moves
into
verticals
such
as
m-commerce,
it
wouldn’t
be
any
surprise
if
the
soon
disrupts
other
traditi
next
year.
Who
knows,
we
may
just
get
to
see
Chinese
New
Year
grocery
shopping
or
delivery,
or
the
booking
of
transportation
back
to
people’s
hometowns,
done
entirely
via
in
the
future.
随着微信应用到诸如“移动商务”等相关领域,相信明年会有更多传统习俗被注入新的时尚。说不定,以后的年货采购派发或回家车票预订都能在微信上搞定呢!收起
湖北省科教文化实力位居全国前列,是中国重要的高等教育基地。下面是我给大家整理的,供大家参阅!
:灾难
What a disaster灾难!So far,it's reported that more than 60,000 people died in the SiChuan earthquake.What's more, milli of people there have bee homeless.And they are still in the danger of illness and other difficulties. Anyway, thanks to all the kind people, in and abroad,the situation has been changing well.But we still work hard at it,especially to build houses for those homeless people and cure the injured people.
What can we do now? Besides doing our own job well,we can donate money to them.We firmly believe that with the party and the government's strong leadership, and with the people of all nationalities throughout the country to aid,this earthquake relief will be a ictory!
译文
什么是灾难灾难!到目前为止,有报道称,超过60,000人在四川earthquake.What的死亡,再加上数百万人民有成为homeless.And他们在疾病和其他困难的危险之中。无论如何,感谢所有善良的人们,在国内外形势已经改变well.But我们仍然在努力工作的,特别是为那些无家可归的人建造房屋和医治受伤群众。
现在我们可以做什么?除了做好自己的工作做好,我们可以捐钱给them.We坚信,有党和 *** 的坚强领导,有全国各族人民的援助国,这将是一个抗震救灾的胜利。
: 锻炼调查
Recently, we have made a survey of the people on physical training. Only 35 percent of the people surveyed have taken part in physical activities.
Over half of the people say they haven’t got enough time to take exercises. 34.9 percent of them plain they don’t have places where they can relax themselves and that there are not enough training facilities, while another 12.9 percent of the people feel that they live too far away from the training centers. Some of them even don’t know how to train.
For lack of physical training, many people are not in good health. People should realize the importance of it, and measures should be taken to provide people with training facilities.
译文
最近,我们提出了对 锻炼的人的调查。只有35的受 *** 众曾经参与 活动的一部分。
超过半数的人说,他们已经没有足够的时间采取演习。其中百分之34.9抱怨他们没有地方可以放松自己,并没有足够的训练设施,而另一百分之12.9的人认为他们生活太远的训练中心。他们中有些人甚至不知道如何培养。
对于缺乏 锻炼,许多人并不健康状况良好。人们应该意识到它的重要性,并应采取措施,以提供训练设施的人。
:何处是我家
Where is my home?
Some fish are forced to leave polluted water and are flying in the sky. But unfortunately, air is also so polluted that they have to wear masks. Each of them is crying, “Where is my home?” What a terrible sight!
Mankind has brought so much pollution. Waste is being poured into rivers and seas. Pois to kill pests in farming and chemicals go into rivers and seas, too. Poisonous gasses from factories also make the air so dirty. The whole balance of nature is being destroyed as a result of our ignorance of the environmental protection.
Personally, man can not live alone on the earth. Should fish die from serious pollution, so would man! It is high time we did something to prevent such a scene from h ening.
译文
何处是我家?
一些鱼类被迫离开受污染的水,并在天上飞。但不幸的是,空气污染,也使他们不得不戴上口罩。他们每个人都在哭,“我的家在哪里?”这太可怕了!
人类带来了如此多的污染。废物被排入河流和海洋。毒药杀死农业害虫和化学品进入河流和海洋去,太。从工厂有毒气体也使空气这么脏。整个自然界的平衡被毁坏了我们对环保的无知造成的。
就个人而言,人不能独自生活在地球上。如果鱼死了严重的污染,将男人!现在是时候我们做了一些,以防止发生这样的场面。
:毕业和移动的
Graduation and Moving on
Graduation is a time when we move on, from school to university, or out into the real world. Before graduating from school, We usually have a ariety of activities, like taking pictures, leaving encouraging words to one another in memory of our friendship, or giving presents to our teachers express our thanks and show respect.
However, I have mixed emoti about moving on.I want to stay and have more fun with my friends, but I will have to move on.Graduation means taking a step forward---moving onward and
upward.Thus I can learn more and will be more skilled and experienced.
Graduation is ing whether we are ready or not.Let's make great efforts so that our dream will e true.
译文
毕业和移动的
毕业的时候,是我们继续前进,从学校到大学,或外面的现实 。
从学校毕业之前,我们通常有不同的活动,如拍照,留在我们的友谊,或给予礼物给我们的老师鼓励的话记忆彼此表达我们的感谢和尊重。
不过,我对移动on.I百感交集想留下来,与我的朋友们更多的乐趣,但我将不得不采取行动on.Graduation意味着向前迈出的一步---移动开始和upward.Thus我能学到更多将更加熟练,经验丰富。
毕业来临,我们是否已经准备好或not.Let之作出巨大努力,使我们的梦想将成为现实。
:不同的工作观
Different Job Outlooks
Nowadays university graduates have different job outlooks. For most of them, to find a job with sati actory pay is their most important wish while majority want to be self – employed. However, a certain number of graduates are not in a hurry to hunt for jobs. They are just waiting for better chances. Toward this point of iew, some experts warn that it is not wise to be just waiting. They advise that graduates should find a regular, full-time job as quickly as possible so that they can earn money to support themselves and get working experience, which will help to find a better position later. Moreover, it might be more difficult to find a sati actory job next year.
译文
不同的工作观
如今大学毕业生的就业前景不同。对于大部分孩子来说,要找到一个令人满意的支付工作是他们最重要的希望,而多数是希望能够自我 - 就业。但是,一定数量的毕业生不急于寻找就业机会。他们只是在等待更好的机会。对这一观点,一些 警告说,这是不明智的只是等待。他们提醒毕业生应该找到一个正规,全, *** 工作,以便尽可能快that they可以挣钱来支援自己和get工作经验,这将有助于找到更好的位置,以更高。此外,它可能更难以找到一份称心如意的工作明年。
以上是我整理所得,欢迎大家阅读和收藏。
好了,关于“中国特色吸引老外英语作文带翻译”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“中国特色吸引老外英语作文带翻译”,并从我的解答中获得一些启示。